Active TopicsActive Topics  Display List of Forum MembersMemberlist  CalendarCalendar  Search The ForumSearch  HelpHelp
  RegisterRegister  LoginLogin
News
 PHA Workers Forum :General :News
Message Icon Topic: short lacoste Post Reply Post New Topic
Author Message
zxcg2n6tgf
Groupie
Groupie


Joined: Apr 22 2013
Location: United Kingdom
Online Status: Offline
Posts: 41
Quote zxcg2n6tgf Replybullet Topic: short lacoste
    Posted: Apr 24 2013 at 3:45pm
e histoire, mais a dû tout reconstruire après la période franquiste, où il avait été interdit, comme toute la culture de la région."Il a pourtant toujours existé un théâtre clandestin, avec des troupes, un répertoire datant notamment de la fin du XIXe siècle, et, comme dans toutes les cultures minoritaires, de nombreux traducteurs, explique Sergi Belbel. On disposait par exemple de quatre traductions du Misanthrope,short lacoste, dont trois en vers. Mais nous retraduisons beaucoup, comme cela se fait aujourd'hui, où les metteurs en scène préfèrent engénéral travailler sur le texte en lien avec le traducteur."Sergi Belbel, sans doute le dramaturge catalan le plus connu hors des frontières de la Catalogne (on a pu voir certaines de ses pièces à Avignon), a donc écrit une nouvelle traduction de la pièce, à la demande de Georges Lavaudant, qui l'a voulue en prose, et très actuelle, pour que la beauté de la langue ne masque pas selon lui la portée que peut avoir la pièce aujourd'hui. Lavaudant met en scène Alceste, Célimène et la société de courtisans qui les entoure dans un univers de vanité et de vacuité généralisées et très contemporaines : un univers bling-bling et purement social, où toute place pour les sentiments réels semble avoir disparu. Et où la misanthropie d'Alceste est devenue la seule forme de résistance possible.Cette lecture, forte et pertinente, ne prend pourtant pas, sur scène, toute l'ampleur qu'elle pourrait avoir. D'abord à cause de la traduction parfois un peu triviale, pour une pièce où la langue ultra-codifiée du XVIIe siècle fait elle-même partie du propos. Mais surtout parce que les deux comédiens principaux, Jordi Boixaderas (Alceste) et Marta Marco (Célimène), deux gloires "nationales", jouent comme dans un feuilleton télévisé. Les comédiens catalans, quand ils veulent jouer surtout dans leur espace linguistique - ce qui n'est pas le cas de tous -, sont contraints d'enchaîner les rôles à la télévision,ralph lauren custom fit, et le jeu théâtral s'en ressent."Même si cette volonté de reconquête d'une mémoire qui a été spoliée est tout à fait légitime, observe Georges Lavaudant, il y a quand même pour les artistes catalans un vrai risque d'étouffement dans une forme de provincialisme." El Misantrop (Le Misanthrope), de Molière. Traduit en catalan par Sergi Belbel. Mise en scène : Georges Lavaudant. Teatre nacional de Catalunya, Plaça de les Arts 1, 08013 Barcelona,t shirt ralph lauren. Tél. : 00-34-933-065-700. Jusqu'au 19 juin. Fabienne Darge - Barcelone (Espagne) Envoyée spécialeLe monde abonnementsProfitez du journal où et quand vous voulez. Abonnements papier, offres 100 % numériques sur Web et tablette.S'abonner au Monde partir de 1 Les rubriques du Monde.frInternational Politique Société Économie Culture Sport Techno Style Vous Idées Planète Éducation Disparitions Santé Les services du MondeLa boutique du Monde Le Monde dans les hôtels Formation anglais Annonces auto Annonces immo Tirages photo Rencontres Shopping Comparateur crédit Devis travaux Conjugais Related articles:
IP IP Logged
Post Reply Post New Topic
Printable version Printable version

Forum Jump
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot create polls in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

This page was generated in 0.234 seconds.